Войлок и просьба. Я обычно не лезу в дебри иностранных языков, выискивая в

Я обычно не лезу в дебри иностранных языков, выискивая в них исконно-русские корни. Мне хватает наших, русских этимологических словарей, набитых, якобы, заимствованными, а, на самом деле, исконными, нашими словами, чьё происхождение ясно и прозрачно. Но, наткнулся тут в номере на две чудесных билингвы, и, не смог удержаться - рука сама к перу просится. Ёпсель мопсель! БАУМВОЛЛ, он же КОТТОН, он же КАТОЕН. Да это же хлопковый ВОЙЛОК, который изготавляют путем ВАЛЯНИЯ или КАТАНИЯ. Вспомнился, заодно, и английский ВУЛЛЕН, и немецкий ВУЛЛЕ. А, французский ЛАЙН - ЛАЙНАЖ, вкупе с итальянскими ПЕЛО, ПЕЛАМЕ и ЛАНО и испанским ВЕЛЛОНом, это, вообще, сказка, заставляющая вспомнить про наши ВАЛЯНЫЕ ВАЛЕНКИ! И, что характерно, вся эта бездна индоевропейской лексики четко объясняется уЧЧЧёными составителями словарей из какого угодно языка, кроме русского.А вот чёрта с два, господа! Английский ВУЛ, как и прочая европейская шерсть, это то, из чего можно ВАЛЯТЬ ВАЛЕНКИ и прочие изделия из ВОЙЛОКА. Впрочем, последние слово некоторые наши словари считают тюркским заимствованием, но, это уже совсем другая история. По любому, с татарами мы сочтёмся. Нам с ними делить нечего. И, вот ещё:Всю жизнь думал, что английское ПЛИЗ произошло от нашего ПОЖАЛУЙСТА, а ведь нет! Вот ведь его исходник - ПРОСЬБА. Чередование Р-Л гениально обьяснено в свое время Ярославом Кеслером - цинга. Выпали зубы, а следующее поколение, не слышавшее от своих беззубых родителей правильного произношения, усвоило искаженный вариант слова. ПРОШУ - ПлИС. Буквально в один прием.Далее...

Настоящий смысл русских ругательств, который как-то был утрачен

В некоторых словах кроется смысл, о котором мы и не догадываемся!

Наверняка многие не знают, что истинный смысл русских ругательств постепенно был утрачен. Происхождение ругательств в русском языке довольно интересно, и вы будете удивлены изначальному смыслу этих слов. Те слова, что мы используем в повседневной речи, не всегда совпадают с тем, что изначально задумывалось.

Кретин

Если бы мы перенеслись где-то веков на пять-шесть назад в горный район французских Альп и обратились к тамошним жителям: «Привет, кретины!», никто бы вас в пропасть за это не скинул. А чего обижаться – на местном диалекте слово cretin вполне благопристойное и переводится как… «христианин» (от искаженного франц. chretien). Так было до тех пор, пока не стали замечать, что среди альпийских кретинов частенько встречаются люди умственно отсталые с характерным зобом на шее. Позже выяснилось, что в горной местности в воде частенько наблюдается недостаток йода, в результате чего нарушается деятельность щитовидной железы, со всеми вытекающими отсюда последствиями. Когда врачи стали описывать это заболевание, то решили не изобретать ничего нового и воспользовались диалектным словом «кретин», чрезвычайно редко употреблявшимся.Так альпийские «христиане» стали «слабоумными».

Далее...

Инженеронаци В рунете есть такое явление как "граммар-наци": когда

В рунете есть такое явление как "граммар-наци": когда кто-то делает орфографическую ошибку, тут же появляются желающие указать на неё и исправить. Иногда они излишне придираются, но порой просто необходимы.
Почему не появилось "Инженеро-наци"? С инженерной точки зрения ошибок в публикациях в сети очень много. Да что там в сети, этим страдают и печатные СМИ, и телевизор.




источник - useless_faquseless_faq 
[0 ссылок 85 комментариев 4150 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями

«Самая обширная и инклюзивная организация по мошенничеству» в истории

Среди комментов к посту «Поджог рейхстага – 2021» обнаружились упреки к автору этих строк за «неправильный» перевод с английского на русский язык названия видео в одном из постскриптумов с записью 24-секундного отрывка из выступления Дж.Байдена 24 октября 2020 года: «We have put together, I think, the most extensive and inclusive voter fraud organization in the history of American politicsBiden said in a clip posted to Instagram Oct. 24.Как указал мне сердитый аноним, русское название в постскриптуме:«Джо Байден хвастается тем, что у Обамы и у него теперь есть «самая обширная и инклюзивная организация по мошенничеству в избирательной системе» в американской истории»прямо противоречит английскому названию этого ролика:«Joe Biden brags about having “the most extensive and inclusive VOTER FRAUD organization” in historyДалее...

Читаем по-этрусски. Занятие №20. M:CALUMTLA


M:CALUMTLA - что бы это значило?

Подсказка: предлагаемая здесь вниманию читателя этрусская надпись на боку бронзовой статуэтки мифического животного не оставляет ни малейшего сомнения в том, что написана на разновидности славянского языка. Её содержание вполне понятно и строго согласуется с характером изделия, на которое она была нанесена.

Сможете ли разгадать?

источник - anti_fasmeranti_fasmer 
[3 ссылок 68 комментариев 3500 посещений]
читать полный текст со всеми комментариями

"Trask's historical lingustics", 3rd ed.

11.5 Смерть языка<...>Но что происходит, социально и лингвистически, когда язык умирает? Сассе (1992) предложил следующую модель происходящих при этом процессов.Как v можно было бы ожидать, последствия языковых контактов, влияющих на смену языка, достаточно сложны. Вкратце, Сассе предложил следующую модель: смена языка внутри популяции начинается с разницы в престижности того или иного языка, а эта разница сама является результатом разницы в престижности или объеме власти (это выявляется в ходе анализа) разных групп, живущих в одном и том же регионе. Распределение языков по сферам применения приводит к ситуации, очень похожей на диглоссию, или вообще не отличимой от неё.Это означает, что доминантный ("высокий") язык будет развиваться, чтобы "подходить для" престижных тем и, если в сообществе есть письменность, также для высокой литературы и правительственных потребностей. Любые "низкие" варианты в ходе этого процесса будут неизбежно вытеснены на обочину; более того, отсутствие развития в определенных сферах означает, что говорить или писать на определенные темы на родном языке станет достаточно затруднительно; и даже может быть объявлено табу.Престиж предпочитаемого языка оказывает давление на носителей менее престижного. Сначала происходит возрастание двуязычия, но оно не взаимно. Носители Н ("низкого языка") смогут говорить на В; носители В лишь в редких случаях будут знать Н. Им это и не требуется: ведь каждый знает, что их язык куда лучше жаргона крестьян/холопов/рабов/дикарей. Если это описание вам кажется надуманным, стоит заметить, что именно так и обстоит дело в некоторых частях сегодняшней Европы. Когда мужчина, знающий только английский язык, женится на двуязычной женщине - носителе и английского, и гэльского, и поселяется в Далее...

Интересная приспособленность русского языка к ведению боевых действий

О том, что язык отражает особенности национального характер, образ мышления и формируется в зависимости от исторических и природных условий известно давно и это общее место.В русском языке нет например десятков слов, обозначающих разные виды снега и ветра, как у чукчей или эскимосов.Или нет например целого пласта терминов для ведения бизнеса, как в английском и других европейских языках.Вы замучаетесь заказывать рекламу брокерской конторы в интернете, если поставите себе цель не использовать при этом англицизмы и латинизмы, начиная с того, что у нас даже нет русского аналога слову "реклама".С другой стороны, в русском языке есть очень многочисленная группа так называемых глаголов движения, от которых воют все иностранцы, от англоязычных до персов и тюрков. Вроде только славяне не возмущаются.Вот забавное видео от знаменитой испанки Нурии, где она офигевает от всех этих "идти-ходить-выходить-ездить-переезжать" с точки зрения мышления.[Видео]Когда мы (русские) говорим о перемещениях в пространстве, мы автоматически определяем кучу обстоятельств этого перемещения, чтобы применить верный глагол, при этом их очень-очень много.  У других народов совсем не так.Во-первых у нас различается движение однонаправленное и разнонаправленное, единичное или регулярное (идти куда-то или ходить постоянно), способ перемещения - идти, ехать, плыть или лететь, (а еще же есть бродить, тащиться, плестись и т.п. разновидности).  Европейцам например без разницы - едут они или идут.Далее...

Идиш и немецкий Пол Ве́кслер (англ. Paul Wexler) - израильский лингвист,

Пол Ве́кслер (англ. Paul Wexler) - израильский лингвист, уроженец США, профессор лингвистики Тель-Авивского университета (Израиль)

«В начале 90-х годов Векслер выдвинул теорию, относящую идиш к группе славянских, а не германских языков...»...  «...на основе огромного лингвистического, исторического и этнографического материала Векслер предложил пересмотреть и всю теорию происхождения ашкеназов — говорившего на идише восточноевропейского еврейства. Он рассматривает их не как потомков выходцев с Ближнего Востока, а как коренной европейский народ, происходящий от потомков западных славян — лужицких сорбов, полабов и др. Позже Векслер включил в число предполагаемых предков восточноевропейских евреев также хазар и многочисленных славян, живших в Киевской Руси в IX—XII веках...» (Вики)

И всё-таки, несмотря на большое кол-во прямых «славянизмов», таких как:

идиш. ביק (bik) - бык

идиш. וועטשערע (vetshere) - ужин (вечеря, вечерять)

идиш. באָבע (bobe) - баба, бабушка

идиш. טאַטע (tate) - отец, папа (тятя)

идиш. מאַמע (mame) - мама

идиш. זאַווערוכע (zaverukhe) - метель (белрус. завируха)

идиш. טאַקע (take) - именно, на самом деле (так, всё так)

идиш. פּריפּעטשיק (pripetshik) - припечек (место перед устьем русской печи)

идиш. בלינטשעס (blintshes) - блинчики

и пр. и пр., идиш - это в большей степени именно «германский» язык... Тут Пол Векслер «маненько» не прав) Другое дело, что базовым (исходным) языком того же немецкого, как-раз и являлся тот самый «славянский»)

Далее...

Лингвист Мария Каленчук: "Писать и говорить надо по законам русского языка: «на Украине»"

О том, как меняется наш язык, как быстро он осваивает заимствованные слова, какие варианты произношения становятся нормой и о чем можно судить по речи человека, Анне Натитник для Harvard Business Review Россия рассказывает один из составителей нового орфоэпического словаря, заместитель директора Института русского языка им. В.В. Виноградова РАН, доктор филологических наук Мария Леонидовна Каленчук.- Насколько быстро меняется язык и, соответственно, как час­то надо переиздавать словари?- В мировой лингвистике ­считается, что смена языкового стандарта происходит за 25 лет. Орфоэпический словарь, который только что вышел, мы писали 15 лет. Он пришел на смену словарю, изданному впервые почти полвека назад. За это время ­многое в языке изменилось: сменилось, по крайней мере, два поколения людей, у каждого из которых были свои особенности произношения. Кстати, если раньше для описания произношения ученым всегда хватало двух норм, старшей и младшей (это, образно говоря, фонетические «отцы» и «дети»), то сейчас во многих случаях мы вынуждены фиксировать одновременно три нормы. Люди стали дольше жить, и у нас появились фонетические «внуки» со своей системой произношения.- Словарь должен идти в ногу со временем?Далее...


Топы по Месяцам

Твиттер @t30p